Brimming with enigmatic photographs, future memes, and mud drawings,
Visible showcases six genre-defying works from around the world
that raise questions about the relationship between how we see, how we
read, and how we write in "the age of the calligram." In a rewrite of
René Magritte's "Les mots et les images," Verónica Gerber Bicecci
(translated by Christina MacSweeney) considers "images that think" and
the internet. Marie NDiaye's "Step of a Feral Cat," translated by
Victoria Baena, follows an academic, inspired by a portrait of an
entertainer, as she walks the slippery space between literary ambition
and exploitation. Monika Sznajderman (translated by Scotia Gilroy)
assembles a fractured family history through photographs of a time she
can never possibly know: "the pre-Holocaust world." Focusing on those
whose stories have yet to be told--the black Cuban singer Maria
Martinez, a Polish family murdered in World War II, workers at a noodle
shop in Busan, and the tallest man in recorded history--Visible asks
us to interrogate the thin traces of shifting meaning we find in and
between words and images, and how we can change that meaning for the
future.