While Rilke has been perhaps more widely translated into English than
any other modern poet, the emphasis has always been on 'major works' -
the New Poems volumes, Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. Yet Rilke
produced many more poems which had little or no airing beyond the
confines of his workshop. Michael Hamburger argues in his perceptive and
entertaining introduction that these poems are not inferior to the poems
in the collections that form the accepted corpus; rather that they
merely failed to fit in with Rilke's wish to form a definitive
statement.
First published under the title An Unofficial Rilke, Hamburger's
translations have been critically acclaimed for their contribution
towards a more complete understanding of one of the major poets of the
20th century.