This book examines the role played by the international circulation of
literature in constructing cultural memories of the Second World War.
War writing has rarely been read from the point of view of translation
even though war is by definition a multilingual event, and knowledge of
the Second World War and the Holocaust is mediated through translated
texts. Here, the author opens up this field of research through analysis
of several important works of French war fiction and their English
translations. The book examines the wartime publishing structures which
facilitated literary exchanges across national borders, the strategies
adopted by translators of war fiction, the relationships between
translated war fiction and dominant national memories of the war, and
questions of multilingualism in war writing. In doing so, it sheds new
light on the political and ethical questions that arise when the trauma
of war is represented in fiction and through translation. This engaging
work will appeal to students and scholars of translation, cultural
memory, war fiction and Holocaust writing.