This bilingual edition of the Three Spanish Querelle Texts is very
well-conceived and will attract a wide audience among specialists and
non-specialists alike. Francomano provides the first modern English
translations of texts that enjoyed European-wide celebrity in the early
sixteenth century. Her introduction is the best available summary of our
knowledge about Torrellas' two texts and Flores' Grisel y Mirabella.
Her translations are more readable than the Spanish texts, dividing
Flores' elaborate, rambling sentences into more comprehensible
discourse. She often captures the tone of ambiguous or mock sincerity in
the pleadings of both Flores' and Torrellas' characters. Francomano has
a special sensitivity to the ludic quality of these discourses which
helps readers appreciate their expression of "male anxiety" and "female
agency" in the gender politics of their era.