This book examines the effects of translation on theatrical performance.
The author adapts and applies Kershaw et al.'s Practice as Research
model to an empirical investigation analysing the effects of translation
on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the
contemporary plays Convincing Ground and The Gully by Australian
playwright David Mence which have been translated into Italian. The book
is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing
Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a
practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the
plays are explored by two groups of actors. The chapters are accompanied
by short clips of the performance workshop hosted on SpringerLink. The
book will be of interest to students and scholars in the fields of
Translation Studies (and Theatre Translation more specifically), Theatre
and Performance, and Gesture Studies.