A contemporary translation of one of Shakespeare's earliest
explorations of love and friendship.
In one of his earliest plays, Two Gentlemen of Verona, Shakespeare
began exploring themes of love and friendship that became the focus of
some of his greatest works. Amelia Roper's translation focuses on how
the verse sounds--the feeling of the words as spoken by an actor and
listened to by an audience. This version offers a new sort of life to
the play, letting audiences feel like they're truly hearing it as
Shakespeare's audience might have more than four hundred years ago.
This translation of Two Gentlemen of Verona was written as part of the
Oregon Shakespeare Festival's Play On! project, which commissioned new
translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations
present the work of "The Bard" in language accessible to modern
audiences while never losing the beauty of Shakespeare's verse.
Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights,
screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project
reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make
these works available for the first time in print--a new First Folio for
a new era.