In this, his third adaptation of a Chekhov play, Pulitzer Prize-winning
author David Mamet offers a contemporary, highly accessible version of
Chekhov's The Three Sisters. Working from a literal translation by Vlada
Chernomordik, Mamet has rediscovered the characteristically modern
chords in this powerful play and breathes new life into a timeless
classic. This is Chekhov rendered in direct, colloquial language marked
by Mamet's finely tuned ear for dialogue.
The play focuses on the lives of three sisters, Olga, Masha, and Irina,
young women of the Russian gentry who try to fill their days in order to
construct a life that feels meaningful while surrounded by an array of
military men, servants, husbands, suitors, and lovers, all of whom
constitute a distraction from the passage of time and from the sisters'
desire to return to their beloved Moscow.
Mamet's ear is famously impeccable, the dialogue is always authentic and
convincing....[This adaptation] will help to undermine our silly
critical notions of 'definitive' Chekhov. Mamet has made me rethink the
play, said Robert Brustein in The New Republic of Mamet's adaptation of
The Cherry Orchard. And the Chicago-Sun Times called it audacious,
consistently arresting.