Die üblichen zweisprachigen Lektürebücher (Beispiel: linke Seite
englischer Text; rechte Seite deutscher Text) haben eine gravierende
Schwachstelle: Die Zuordnung der einzelnen Wörter ist nicht angegeben.
Welches Wort gehört zu welchem? Sehr oft kommt das fragliche Wort im
deutschen Text gar nicht vor, weil der Sachverhalt anders ausgedrückt
wird. Fazit: Ständig muss ich Wörter nachschlagen! Die Lösung bringt
diese neue Reihe: Fremdsprachenlektüre, zweisprachig, Wort für Wort
übersetzt! Der englische Text steht in einer (fettgedruckten)
Hauptzeile; die deutsche Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen
Wort! (auf einer eingefügten Zwischenzeile). "It was raining cats and
dogs" heißt dann nicht "es regnete in Strömen", sondern: "es war regnend
Katzen und Hunde". Wort-für-Wort-Übersetzung! Jeder weiß, was gemeint
ist; falls nicht, erscheint eine Infobox. Sofort verstehen, ohne langes
Rätseln - und zudem ein Gefühl für das englische Sprachgefüge aufbauen;
die Grammatik ganz unbewusst mitlernen! Holder, Augsburg - genial
praktisch!