The Sonnets, edited by the founding editors of the translation journal
Telephone, pairs 154 poet-translators with each of Shakespeare's 154
sonnets--literally rewriting history, or at least the great Bard's
poetic oeuvre. This collection of English-to-English "translations"
includes work by Rae Armantrout, Mary Jo Bang, Jen Bervin, Paul Celan,
Tan Lin, Harryette Mullen, Ron Padgett, Donald Revell, Jerome
Rothenberg, Juliana Spahr, and many others. In the tradition of Ezra
Pound's Cathay or Jack Spicer's After Lorca, these versions explore the
themes of their originals while completely re-authoring them--imagining
a new Shakespeare, self-described in his dedication to The Sonnets as:
"THE WELL-WISHING. ADVENTURER ... SETTING FORTH."