About Wayne Rebhorn's translation
"The Decameron has had numerous English translations, most of them
bowdlerized or reliant on corrupt texts. The challenge is to move
gracefully between the widely varying idioms employed for different
tales and Rebhorn is notably successful in handling this, avoiding both
an excess of slack colloquialism and the pish-tush-forsooth faux-antique
of earlier renderings. The achievement genuinely honors its original."
--JONATHAN KEATES, The Telegraph