For the first time in a quarter century, a major new volume of
translations of the beloved poetry of Federico García Lorca, presented
in a beautiful bilingual edition
The fluid and mesmeric lines of these new translations by the
award-winning poet Sarah Arvio bring us closer than ever to the
talismanic perfection of the great García Lorca. Poet in Spain invokes
the wild, innate, local surrealism of the Spanish voice, in moonlit
poems of love and death set among poplars, rivers, low hills, and high
sierras. Arvio's ample and rhythmically rich offering includes, among
other essential works, the folkloric yet modernist Gypsy Ballads, the
plaintive flamenco Poem of the Cante Jondo, and the turbulent and
beautiful Dark Love Sonnets*--*addressed to Lorca's homosexual
lover--which Lorca was revising at the time of his brutal political
murder by Fascist forces in the early days of the Spanish Civil War.
Here, too, are several lyrics translated into English for the first time
and the play *Blood Wedding--*also a great tragic poem. Arvio has
created a fresh voice for Lorca in English, full of urgency, pathos, and
lyricism--showing the poet's work has grown only more beautiful with the
passage of time.