13-14c Norse versions of French narratives of Arthur's knights, with
modern prose translations.
The Knights of the Round Table is devoted to translations and
adaptations of French narratives featuring King Arthur's knights. It
contains prose translations of three of Chrétien de Troyes's Arthurian
romances, including atranslation of Perceval. Erex saga diverges
considerably in content and structure from the French source and most
likely represents a thorough revision by an Icelander of what was
originally a Norwegian translation.Additionally, the volume contains
both an Old Norse translation and an Icelandic adaptation of the French
Lai du cort mantel, the ribald story of a chastity-testing mantle at
King Arthur's court.
The translators are: MARIANNE E. KALINKE, KIRSTEN WOLF, HELEN MACLEAN
and MATTHEW JAMES DRISCOLL
Professor MARIANNE E. KALINKE teaches in the Department of Germanic
Languages and Literatures at the University of Illinois at
Urbana-Champaign