Do Irish superheroes actually sound Irish? Why are Gary Larson's Far
Side cartoons funny? How do political cartoonists in India, Turkey, and
the US get their point across? What is the impact of English on comics
written in other languages?
These questions and many more are answered in this volume, which brings
together the two fields of comics research and linguistics to produce
groundbreaking scholarship. With an international cast of contributors,
the book offers novel insights into the role of language in comics,
graphic novels, and single-panel cartoons, analyzing the intersections
between the visual and the verbal. Contributions examine the
relationship between cognitive linguistics and visual elements as well
as interrogate the controversial claim about the status of comics as a
language. The book argues that comics tell us a great deal about the
sociocultural realities of language, exploring what code switching,
language contact, dialect, and linguistic variation can tell us about
identity - from the imagined and stereotyped to the political and real.