This letter is the closest that Kafka came to setting down his
autobiography. He was driven to write it by his father's opposition to
his engagement with Julie Wohryzek. The marriage did not take place; the
letter was not delivered. 'In his preface he [the translator Howard
Colyer] states that he was most concerned to reproduce the raw "venting
of feelings" in the letter as well as the extraordinary "momentum of the
prose." In both these aims he succeeds. Unlike earlier, and fussier,
versions, his translation catches the naked energy of the original.' --
New York Sun, Eric Ormsby The new edition includes the last letter Kafka
wrote to his parents as he lay dying of tuberculosis near Vienna in
1924.