This tranlation of Torquato Tasso's ll re Torrismondo, the first to be
made directly from the Italian into English, is intended to help those
students and scholars who do not command the language of the original
text. This translation provides readers with a wider range of the
Italian tragedy as a genre; it also allows readers to acquire a deeper
awareness of the entire spectrum of the Italian Renaissance in its final
brilliance. Tasso's King Torrismondo provides an example of
Neo-Aristotelian dramatic theory of the second half of the fifteenth
century. It incorporates into the dramatic genre elements of the epic
lyric poem. Tasso's langugae can also be studied as an example of
imitation of Virgil, Dante, Petrach, and Tasso's own epic. Finally,
Tasso's Torrismondo affords us an opportunity of comparative analysis
of French, English, and Spanish literature in the development of tragedy
as a European genre.