In order to ensure its absolute authority, the Tokyo War Crimes Tribunal
(1946-1948), the Japanese counterpart of the Nuremberg Trial, adopted a
three-tier structure for its interpreting: Japanese nationals
interpreted the proceedings, second-generation Japanese-Americans
monitored the interpreting, and Caucasian U.S. military officers
arbitrated the disputes. The first extensive study on the subject in
English, this book explores the historical and political contexts of the
trial as well as the social and cultural backgrounds of the linguists
through trial transcripts in English and Japanese, archival documents
and recordings, and interviews with those who were involved in the
interpreting. In addition to a detailed account of the interpreting, the
book examines the reasons for the three-tier system, how the
interpreting procedures were established over the course of the trial,
and the unique difficulties faced by the Japanese-American monitors.
This original case study of the Tokyo War Crimes Tribunal illuminates
how complex issues such as trust, power, control and race affect
interpreting at international tribunals in times of conflict.