ТАТЬЯНА МАРТИН TATYANA MARTIN ГЛОССАРИЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
GLOSSARY OF THE LEGAL TERMINOLOGY (Русско-английский) (Russian-English)
Несколько слов об авторе. Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни
прожила на Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. По образованию
инженер механик. Работала в нескольких нефтегазовых компаниях. В
настоящее время практикуется в области переводов с русского на
английский язык и наоборот. В представляемом вашему вниманию глоссарии
по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух
языках русском и английском, и подается их краткое описание. В глоссарии
термины подаются в алфавитном порядке (кириллица). Глоссарий будет
полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся
переводами юридической литературы и для широкой публики. Here are a few
words about the author. Tatyana Martin was born and has lived most of
her life in Ukraine. Now she lives in Houston, Texas. She is a
mechanical engineer by education. Tatyana worked for several oil and gas
companies. Currently, she is practicing in the field of translations
from Russian into English and vice versa. In the glossary of legal
terminology presented to your attention, the author provides a
translation of terms and a brief description of them in some sections of
the legal system. There are legal terms in two languages, Russian and
English, presented in Cyrillic alphabetical order. The glossary will be
helpful for law-related workers, people engaged in legal literature
translations, and the general public. [CODE-ART]