In his introduction to the 1913 edition of Gitanjali, W.B. Yeats praises
Tagore as someone who "writes music for his words... he is so abundant,
so spontaneous, so daring in his passion, so full of surprise, because
he is doing something which has never seemed strange, unnatural, or in
need of defence."
His description sits aptly for Tagore's prose poetry in Gitanjali.
Translated in English as Song Offerings, the 1912 edition had
translations of 53 poems from the original 1910 Bengali edition, along
with the translations of his other works. The central theme that
pervades the collection of poems is that of devotion to God. The
expressions exhibited in these poems range from pangs of separation from
God, a sense of yearning and an unconditional waiting, and an absolute
ecstasy and joy in being at service to God. Through his poems, Tagore
seems to pass on the wisdom he has gained in his journey to becoming one
with God, while also acknowledging and being at peace with his own
mortality.
Gitanjali or Song Offerings - as it is known in the West - went on to
become one of Tagore's highly regarded works, so much so that he
received the Nobel Prize for Literature, largely for the translated
version in 1913. The book is part of the UNESCO Collection of
Representative Works.
The timeless appeal of the book lies in its call for universal harmony -
something that continues to resonate in the world even today.