The success which attended the Latin Graecitas Biblica from its first
(1944) to its revised and enlarged fourth Edition (1960) suggested the
advisability of an English translation. The purpose of the present
treatise was not so much a purely scientific or philological one, as
that of encouraging future ministers of the Word to have recourse to the
original Greek text. This accounts for the multiplication of examples to
illustrate the exegetical importance of the study of the Greek and also
for the fact that attention has been given almost exclusively to points
of syntax, morphology being relegated to a few remarks in the Conclusion
(M. Zerwick S.J.).