Translation--from both a theoretical and practical point of
view--articulates differing but interconnected modes of circulation in
the work of writers originally from different geographical areas of
transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America,
and the Caribbean.
After Translation examines from a transnational perspective the various
ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry
and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of
Anglo-American "modernism" based on the transnational, interlingual and
transhistorical features of the work of key modern poets writing at both
sides of the Atlantic--namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the
Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico García Lorca; the San
Francisco-based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the
Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and
Augusto de Campos.