They are nine women with much in common--all German speaking, all poets,
all personal witnesses to the horror and devastation that was World War
II. Yet, in this deeply moving collection, each provides a singularly
personal glimpse into the effects of war on language, place, poetry, and
womanhood.
After Every War is a book of translations of women poets living in
Europe in the decades before and after World War II: Rose Ausländer,
Elisabeth Langgässer, Nelly Sachs, Gertrud Kolmar, Else Lasker-Schüler,
Ingeborg Bachmann, Marie Luise Kaschnitz, Dagmar Nick, and Hilde Domin.
Several of the writers are Jewish and, therefore, also witnesses and
participants in one of the darkest occasions of human cruelty, the
Holocaust. Their poems, as well as those of the other writers, provide a
unique biography of the time--but with a difference. These poets see
public events through the lens of deep private losses. They chart the
small occasions, the bittersweet family ties, the fruit dish on a table,
the lost soul arriving at a railway station; in other words, the sheer
ordinariness through which cataclysm is experienced, and by which life
is cruelly shattered. They reclaim these moments and draw the reader
into them.
The poems are translated and introduced, with biographical notes on the
authors, by renowned Irish poet Eavan Boland. Her interest in the topic
is not abstract. As an Irish woman, she has observed the heartbreaking
effects of violence on her own country. Her experience has drawn her
closer to these nine poets, enabling her to render into English the
beautiful, ruminative quality of their work and to present their poems
for what they are: documentaries of resilience--of language, of music,
and of the human spirit--in the hardest of times.