The twenty-first-century's turn away from fidelity-based adaptations
toward more innovative approaches has allowed adapters from Spain,
Argentina, and the United States to draw upon Spain's rich body of
nineteenth-century classics to address contemporary concerns about
gender, sexuality, race, class, disability, celebrity, immigration,
identity, social justice, and domestic violence. This book provides a
snapshot of visual adaptations in the first two decades of the new
millennium, examining how novelistic material from the past has been
remediated for today's viewers through film, television, theater, opera,
and the graphic novel. Its theoretical approach refines the binary view
of adapters as either honoring or opposing their source texts by
positing three types of adaptation strategies: salvaging (which
preserves old stories by giving them renewed life for modern audiences),
utilizing (which draws upon a pre-existing text for an alternative
purpose, building upon the story and creating a shift in emphasis
without devaluing the source material), and appropriation (which
involves a critique of the source text, often with an attempt to
dismantle its authority). Special attention is given to how adapters
address audiences that are familiar with the source novels, and those
that are not. This examination of the vibrant afterlife of classic
literature will be of interest to scholars and educators in the fields
of adaptation, media, Spanish literature, cultural studies, performance,
and the graphic arts.