This book delves into the Chinese literary translation landscape over
the last century, spanning critical historical periods such as the
Cultural Revolution in the greater China region.
Contributors from all around the world approach this theme from various
angles, providing an overview of translation phenomena at key historical
moments, identifying the trends of translation and publication,
uncovering the translation history of important works, elucidating the
relationship between translators and other agents, articulating the
interaction between texts and readers and disclosing the nature of
literary migration from Chinese into English.
This volume aims at benefiting both academics of translation studies
from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater
China region. Chinese scholars of translation studies will not only be
able to cite this as a reference book, but will be able to discover
contrasts, confluence and communication between academics across the
globe, which will stimulate, inspire and transform discussions in this
field.